Tag: Ahmet Hamdi Tanpınar

  • The Greatest Turkish Novel?

    This article is part of the English PEN Between EU and Me project, supported by the European Commission

    I belong to a generation that often measures the success of authors not by their literary achievements but by their political stance. Since my school days, I saw how the artistic sins of a writer could be readily forgiven as long as the author in question had progressive views. After all, we believed, it was their politics, rather than their artistic talents, that mattered most. This category mistake is still made today. When my friends ask me to name the best contemporary author in Turkey, I sense their actual question is: “Which Turkish contemporary author has the views you accept/like the most?

    So imagine the surprise when my generation of young Turks discovered the works of Ahmet Hamdi Tanpınar, an author who had made a mockery of the idea of progress in his comic novels and who had found little to like in the culture of modernity. For Tanpınar, this dissatisfaction was the starting point of a number of books which fed on the discrepancy between the traditional and the modern.

    Tanpınar is not an easy writer. Reading The Time Regulation Institute (translated by Maureen Freely and Alexander Dawe in a handsome edition by Penguin Classics) provides ample evidence of that. This comic novel features the adventures of a group of ‘institution men’, who, heroically and absurdly, try to synchronise all the clocks of Turkey. The result is a challenging and hilarious read and, for me, perhaps the best Turkish novel of the 20th century alongside Orhan Pamuk’s The Black Book.

    Tanpınar’s language is rich with Turkish, French and Ottoman words. The narrators in his books are carefully planned and richly imagined by a novelist, rather than an ideologue. Tanpınar excels at parody, psychological realism and dramatic irony. He is also a poet, but most critics believe that his prose is much superior to his verse.

    Tanpınar’s grammar is nothing like the proper, neat Turkish grammar taught at school. Unlike his contemporary Turkish social-realists, for whom language was merely a tool with which to educate the ‘ignorant masses’, Tanpınar’s prose is impressionistic and musical. It glows and echoes, and one never quite forgets the strange taste of his sentences after reading them.

    He has no patience for the kind of reader who has no patience with the complexities of history and culture. His books are a living challenge to the cultural policies of the modern Turkish state, which has long demanded that writers use language ideologically and for political ends. Tanpınar’s other major novel, A Mind at Peace (also available in English), provided an antidote to the soulless ‘modern’ novels taught to us in academic curricula. In those ideological novels, an eternal and clichéd struggle takes place between preachers and adversaries of modernity. In Tanpınar’s novels things are a bit more complicated. The spiritual characters are cherished rather than demonised. He carefully handles fragile traditions rather than breaking them into pieces.  

    Belittled in his time for his unfashionable intellectual interests, Tanpınar was called Kırtıpil (shoddy) Hamdi by the cultural elite and earned himself a rather tragic image. He came to be seen as a sort of sacred but forgotten figure because of his acute interest in tradition. New studies on Tanpınar and his recently published memoirs (Günlüklerin Işığında Tanpınar’la Başbaşa, 2007) challenge that tragic image. Not only a brilliant author, but also an energetic politician and a member of the establishment, he served in parliament during the single party era and never stood on the sidelines. His critique of modernity owes most of its insights to the fact that he had been a servant of its institutions.

    In my school years, when Tanpınar quickly rose to academic and literary hipness, it was increasingly the norm, rather than the exception, to question the process of modernisation. Modernity’s obsession with progress and efficiency had been largely embraced by the earlier generation of authors who treated them like sacred objects. For Tanpınar, a break with history and tradition was not a cause for celebration. On the contrary, that rupture provided him with a sense of duty about the importance of recollecting the past. I first read his works in black-covered Yapı Kredi editions where he was in good company. The same publishing house published the first complete Turkish translation of Proust’s Remembrance of Things Past.

    Like Proust, and Pamuk, Tanpınar opens doors to other books and ideas. I am curious about what thousands of new readers (some of whom must have first heard his name on Oprah Winfrey’s Book Club where the Institute was recently recommended) will make of him. I think Tanpınar’s crowning success was that, unlike his progressive or conservative contemporaries, no political organisation or school can claim him today. Perhaps the only institute he can be a member of is his own Institute of Time Regulation.

    Kaya Genç is a novelist and essayist from Istanbul. His work has appeared in the Paris Review Daily, the Guardian, the Financial Times, the London Review of Books blog, Salon, Guernica Magazine, Sight & Sound, the Millions, the White Review, the New Inquiry, The Rumpus, Index on Censorship, the Guardian Weekly, HTMLGIANT, Songlines, and PankL’Avventura (Macera), his first novel, was published in 2008. He is the Istanbul correspondent of the Los Angeles Review of Books.

    You can follow Kaya Genç on Twittter.

    For more on Kaya Genç and his writing visit his website.

    Ahmed Hamdi Tanpınar was a beloved Turkish novelist and essayist and a member of Turkish parliament. Born in Istanbul in 1901, Tanpinar came to be educated in several Turkish cities and and travelled widely throughout Europe. The Time Regulation Institute is his most celebrated novel, followed by A Mind at Peace.

    The Time Regulation Institute, by Ahmet Hamdi Tanpınar, translated by Maureen Freely and Alexander Dawe, is available from Penguin Classics.

  • Literary festivals: playground or construction site?

    This week’s PEN Atlas piece reports from the Tanpınar literary festival in Turkey. Journalist Ece Temelkuran gives her personal response to this year’s festival

    As world politics becomes bloodier, commercial literature becomes increasingly depoliticised. People eat, pray, love and think Tahrir Square is just crazy Arabs partying all night and the Madrid riots an attempt to break the record for the most crowded flamenco competition. On the bus to work your 10 hour shift you notice a guy casually selling his Ferrari, and yet this literature still says ‘please follow your heart’! Follow your heart, especially while you’re being smuggled across the Mediterranean on an inflatable boat to reach Italian shores… Follow the signs in any case, until you reach the fifty shades of commercial writing.

    If literature is where writers play, festivals are playgrounds, but one where we learn about the market. For me the anxiety of networking at these events is painful. Fully equipped with this inappropriate attitude, I joined the Tanpınar Festival in Istanbul.

    Although Ahmet Hamdi Tanpınar (1901-1962) is not necessarily seen as an issue-driven writer his novels always focused on the main questions of his time. One of the central themes of his writing was the identity crisis at the turn of the century in Turkey, where East and West meet and frequently clash. His masterpieces A Mind at Peace and The Time Regulation Institute focus on the individual torn between enforced state modernisation and the traditional customs of an Eastern society. Ultimately Tanpınar considered what mattered to society, and I would say his ghost was watching over the festival last week.

    The writers hadn’t been asked specifically to talk about the political issues of the day, but most of the meetings at some point ended up being political. This tendency is quite understandable as the festival’s theme was ‘the City and Fear’. Istanbul is a city of political clashes and the main conflicts of our times are played out on our doorstep. Politics intruded through both themes of the festival.

    I attended a reading by Kader Abdollah and Laia Fabregas on Displaced Identity, Survival through Language, Who is the Other? Laia, a Dutch writer of Spanish origins, read a piece from her book Girl with Nine Fingers, in which the protagonist, an eight year old girl, witnesses the night of a military coup in Spain. Since I witnessed the Turkish coup in 1980 when I was eight, the experience was very moving; Laia’s description of that night reminded me of the beginning of my own enforced politicisation.  When Kader was reading from his novel The Journey of the Empty Bottles, I was imagining myself in his place, at the end of my personal political history: a political refugee who had to abandon her mother tongue to tell the story and be entertaining while doing it. This was easy to imagine for me as I come from a country with a history of authoritarianism.  It was unexpected, but the event became a mirror that showed me a different version of myself.

    The other talk I moderated was Playing with the facts and fiction. I imagine I wasn’t chosen for my spectacular moderating skills but for the novel I wrote about Beirut, Sounds of Bananas. In this novel, I played with the historical facts of the civil war and the 2006 war and made sure that the facts most unexpected to the readers were actually true and the most illogical stories were taken from real life. We gathered round the table to talk about playing with facts, the confusion between facts and fiction, and discussed the theme for next year’s festival: Facts and Fiction. 

    Although we all tried not to, we couldn’t keep ourselves from real political discussions. Ned Beauman, Jenn Ashworth, Nermin Yıldırım, Soti Triantafillou, Levi Henriksen, Marit Nicolaysen, Can Eryümlü, Doğu Yücel and I, we all ended up going beyond fiction and reached the events of the world that we all want to…well, fix. That was the result of the five hours of discussion on the topic: literature was there to cure reality. And that for me, I think, is the ultimate politics. That is why the title of this little piece is Literary Festivals: playground or construction site?  What I took from the Tanpınar festival is that, although the industry wants writers to be depoliticised, the very heart of writing emerges despite all restraints and engages with the reality. By playing with the truth, perhaps we are reconstructing the story of what it is to be human.

    About the Author

    Ece Temelkuran is one of Turkey’s best-known journalists and political commentators, writing regularly for the Turkish newspaper Habertürk. She has published widely and won numerous awards for her work, including the Pen for Peace Award and Turkish Journalist of the Year. Temelkuran, whose articles have been published in Nawaat, New Left Review, Le Monde Diplomatique, Global Voices Advocacy and the Guardian, has written regularly for Al-Akhbar English. Her book Deep Mountain, Across the Turkish-Armenian Divide was published by Verso and Book of the Edge  by Boa Editions.

    Additional Information

    Ahmet Hamdi Tanpınar was one of the most important modern novelists and essayists of Turkish literature. He was also a member of the Turkish parliament between 1942 and 1946.

     More information about Laia Fabregas can be found here.

     More information about  Kader Abdollah can be found here.