Tag: flanders

  • 'While the Gods Were Sleeping'

    This article is part of the English PEN Between EU and Me project, supported by the European Commission

    The Great War is, at least in Belgian literature, a strangely forgotten war.  While our landscape still bears physical witness to the scale of the tragedy – strewn with war cemeteries and scarred by old craters and trenches –  echoes of the Great War in our prose or poetry are rare. Belgium saw no great novels written during and after 1914-1918. There’s a mass of private memoirs, letters, journalistic impressions and the like that are certainly interesting, sometimes even brilliant, yet in a country that, since the second half of the 19th century, could boast a lively, internationally-acclaimed literature, perhaps it is a little meagre when compared to the abundance of French, German and British masterpieces that have sprung from the all too iconic ‘mud of Flanders.’

    Even our historiography remained silent about the war for quite a long time, with the first comprehensive history of the Great War in Belgium being published as recently as 1997. It seems the events unfolding in 1914, the brutal invasion of the country and the extremely harsh conditions under the German occupation, proved to be almost too traumatic for our collective memory and artistic imagination.

    The war also meant the abrupt birth of modernity in my fatherland, or rather; once the war was over the middle and upper classes, who had been celebrating their ‘Belle Époque’, their Golden Age, could no longer ignore the underlying social and political injustices on which their wealth and privilege were founded. Belgium was the first industrialised nation on the continent, despite its modest size, and an economic giant. At the outbreak of the war it was the fourth largest trading nation in the world, and the most densely populated region on earth with Antwerp boasting the second largest port. The country was still utterly 19th
     century in its outlook, however, and in some respects it seemed even feudal. All this came to an end when, in 1918, the Germans left a country they had thoroughly looted, its economic infrastructure destroyed, its standard of living literally bombed back to the level of the 18th century.

    Amid this destruction a new nation was forged. Barely two weeks after the Armistice, the king signed laws granting the Belgians universal suffrage, which finally, after decades of struggle, allowed the labour movement to translate its vast popular support into real political power (women I should add, sadly had to wait for another war to be given the right to vote), changing the country forever.

    So people perhaps simply preferred to look forward, to hope and work for the future rather than to despair at the horrors of the past war, and this is reflected in our arts and literature. The process of rebuilding the nation also meant that the immensely rich and diverse artistic legacy of the Belle Époque gradually became forgotten. The aftermath of the Great War thus created a double void, if you wish, in our national memory – and of course twenty years later another war brought new suffering and trauma.

    My novel, While the Gods were Sleeping, therefore, could never be just another ‘novel of the Great War,’ as Belgium lacks this particular tradition. The book is, in a way, an attempt to write the novel that should or could have been written in the decades directly after the Great War. It pays tribute, even down to the level of syntax and vocabulary, rhythm and metaphor, to the unjustly forgotten literature in our national archives and libraries – the splendid legacy of the Belle Époque in all its glamour and its darkness.  The narrative, however, remains aware that it is written in the 21st century, in a world that is, for better and for worse, the product of the forces which Europe was about to unleash in the summer of 1914.

    I’m glad, of course, that when the book was published in the summer of 2008 it was immediately hailed as a modern classic, but above all I’m grateful to the many texts and stories on which it rests; the legacy from which it could breathe its inspiration, allowing me to give voice to a period that had been shrouded –  both in our history and our literature – in silence for all too long.

  • ‘While the Gods Were Sleeping’

    This article is part of the English PEN Between EU and Me project, supported by the European Commission

    The Great War is, at least in Belgian literature, a strangely forgotten war.  While our landscape still bears physical witness to the scale of the tragedy – strewn with war cemeteries and scarred by old craters and trenches –  echoes of the Great War in our prose or poetry are rare. Belgium saw no great novels written during and after 1914-1918. There’s a mass of private memoirs, letters, journalistic impressions and the like that are certainly interesting, sometimes even brilliant, yet in a country that, since the second half of the 19th century, could boast a lively, internationally-acclaimed literature, perhaps it is a little meagre when compared to the abundance of French, German and British masterpieces that have sprung from the all too iconic ‘mud of Flanders.’

    Even our historiography remained silent about the war for quite a long time, with the first comprehensive history of the Great War in Belgium being published as recently as 1997. It seems the events unfolding in 1914, the brutal invasion of the country and the extremely harsh conditions under the German occupation, proved to be almost too traumatic for our collective memory and artistic imagination.

    The war also meant the abrupt birth of modernity in my fatherland, or rather; once the war was over the middle and upper classes, who had been celebrating their ‘Belle Époque’, their Golden Age, could no longer ignore the underlying social and political injustices on which their wealth and privilege were founded. Belgium was the first industrialised nation on the continent, despite its modest size, and an economic giant. At the outbreak of the war it was the fourth largest trading nation in the world, and the most densely populated region on earth with Antwerp boasting the second largest port. The country was still utterly 19th
     century in its outlook, however, and in some respects it seemed even feudal. All this came to an end when, in 1918, the Germans left a country they had thoroughly looted, its economic infrastructure destroyed, its standard of living literally bombed back to the level of the 18th century.

    Amid this destruction a new nation was forged. Barely two weeks after the Armistice, the king signed laws granting the Belgians universal suffrage, which finally, after decades of struggle, allowed the labour movement to translate its vast popular support into real political power (women I should add, sadly had to wait for another war to be given the right to vote), changing the country forever.

    So people perhaps simply preferred to look forward, to hope and work for the future rather than to despair at the horrors of the past war, and this is reflected in our arts and literature. The process of rebuilding the nation also meant that the immensely rich and diverse artistic legacy of the Belle Époque gradually became forgotten. The aftermath of the Great War thus created a double void, if you wish, in our national memory – and of course twenty years later another war brought new suffering and trauma.

    My novel, While the Gods were Sleeping, therefore, could never be just another ‘novel of the Great War,’ as Belgium lacks this particular tradition. The book is, in a way, an attempt to write the novel that should or could have been written in the decades directly after the Great War. It pays tribute, even down to the level of syntax and vocabulary, rhythm and metaphor, to the unjustly forgotten literature in our national archives and libraries – the splendid legacy of the Belle Époque in all its glamour and its darkness.  The narrative, however, remains aware that it is written in the 21st century, in a world that is, for better and for worse, the product of the forces which Europe was about to unleash in the summer of 1914.

    I’m glad, of course, that when the book was published in the summer of 2008 it was immediately hailed as a modern classic, but above all I’m grateful to the many texts and stories on which it rests; the legacy from which it could breathe its inspiration, allowing me to give voice to a period that had been shrouded –  both in our history and our literature – in silence for all too long.

  • Ghentish Talent – Graphic Novels from Flanders

    Michele Hutchison takes us on a far-ranging tour of the European comics scene, with a focus on the beautiful, moving and innovative graphic novels coming out of Belgium

    Graphic novels are hot. One of the most talked about books of 2012 was Chris Ware’s Building Stories, an interactive graphic novel in a box – possibly better described as a game – published by Jonathan Cape. It looks stunning but makes for challenging reading. A lot is required of the reader or ‘story-builder’. And then there was the shortlisting of two graphic novels for the Costa Awards, one of which, Mary Talbot’s Dotter of Her Father’s Eyes, illustrated by her husband, Bryan, won the Biography category. This was actually seen as controversial by some in the UK. In fact I’d almost completely forgotten about that narrow-minded view that graphic novels aren’t real literature, or art for that matter. It seems so dated to me, and it’s probably for that  reason that we ended up with two terms in the first place – ‘comics’ for character-driven series and the more serious-sounding ‘graphic novels’ for single volume stories-in-pictures.

    Outside of the UK things look rather different. In America there is less critical resistance, super-hero comics are an integral part of popular culture, while arty graphic novels have long been accepted as part of high culture. The US comics industry prizes, the Eisner Awards were established as far back as 1988.  In last week’s Publishing Perspectives  Duncan Jepson pointed out that graphic novels also have a long tradition in Asia, which interestingly he believes might be related to having a more visual written language made up of pictorial symbols.

    Franco-Belgian comics also have deep roots. Think of Asterix, Tintin, Lucky Luke and Suske en Wiske (translated in the US as Willy and Wanda). Yet alongside these series created by teams of writers and illustrators and often aimed at a children’s audience, there is now a thriving graphic novel scene in Belgium – more specifically in Flanders where the Sint Lucas Art Academy in Ghent is churning out a wide array of talent from its Illustration course. One of their most famous alumni is the young graphic novelist Brecht Evens, whose stunningly-illustrated books The Wrong Place and The Making Of have been published in English by Cape in the UK and across the pond by Drawn & Quarterly to great critical acclaim. (As an aside, I confess to being one of his translators, along with Laura Watkinson, and for the first book, Rhian Heppleston.)

    Brecht Even’s lush and complex watercolour panoramas have made him most hip artist on the scene right now. He was the obvious choice to curate a show of Flemish graphic talent at Angouleme Comics Festival last month – which sees 200,000 visitors descending on a small town in France. In ‘La Boite à Gand’, Brecht chose to showcase four other illustrators with whom he’d trained at the Sint Lucas: Brecht Vandenbroucke, Hannelore Van Dijck, Lotte Vandewalle and Sarah Yu Zeebroek. Not all of them make books yet and the exhibition made the overlap between contemporary art and graphic art very clear. Brecht Vandenbroucke has just published an entirely textless first book, White Cube, which was the subject of much foreign interest at the festival. The explosions of colour are indeed reminiscent of ‘the other Brecht’s’ work.

    General agreement that graphic novels are in vogue hasn’t yet translated into an increase in sales figures, I hear from editors and graphic novelists alike. On the High Impact tour, I talked at length to another fantastic Flemish talent, author of the beautiful and moving When David Lost His Voice, Judith Vanistendael, who told me that rights to her books have been sold in countries like Korea and Egypt but she feels that most of the hype is still confined to conversations and awareness of graphic storytelling rather than it being a money-earner. Her works still mainly reach a niche audience and are not yet mainstream. In the Dutch-language market, this translates to sales figures of up to ten thousand copies, which represents major success in the field.

    Producing books in colour is expensive, debutants generally have to make do with black-and-white line drawings which scan more easily. Yet small specialist publishing houses like Self-Made Hero and Drawn & Quarterly do manage to maintain high production values for their books. Young entrepreneur and director of Self-Made Hero, Emma Hayley, told me she was actually planning on doing more graphic novels in translation and it seems that others are listening to the jungle drums too. With subsidies available to cover translation costs from Dutch, we might be seeing a lot more of that Ghentish talent.

    Incidentally, the Grand Prix Angouleme this year went to a Dutchman, Willem, who lives in France and produces a cartoon for Charlie Hebdo. It coincided with the Dutch Literary Foundation producing their first comics offensive: Ten Graphic Novelists from Holland.

    A name to watch out for there is Tim Enthoven whom I came across when he was still finishing his graduation project. The project, his as yet untranslated book, Binnenskamers, was published in 2011, and like his Flemish contemporaries, his work also crosses over into the field of contemporary art.

    About the Author

    Michele Hutchison (Solihull, 1972) worked in publishing in the UK before moving to the Netherlands in 2004. She now works as an editor at a Dutch literary publishing house and as a freelance translator. Writers she has translated include Joris Luyendijk, Rob Riemen, Ilja Leonard Pfeijffer and Simone van der Vlugt.

     Additional Information

    Article in Publishing Perspectives about the British attitude to graphic storytelling

    Film on ‘La Boite à Gand’ featuring Brecht Evens (in French)

    The Flemish Literature Funds (for subsidy information and the free publication Bangarang, Comics from Flanders)

    My blog for the Dutch Literary Foundation, Judith Vanistendael on the High Impact Tour

    London Super Comics Con: 24-25th February

    Angouleme Comic Festival 2013

     

    http://rcm-uk.amazon.co.uk/e/cm?lt1=_blank&bc1=000000&IS2=1&bg1=FFFFFF&fc1=000000&lc1=0000FF&t=enpe-21&o=2&p=8&l=as4&m=amazon&f=ifr&ref=ss_til&asins=0224078127

    http://rcm-uk.amazon.co.uk/e/cm?lt1=_blank&bc1=000000&IS2=1&bg1=FFFFFF&fc1=000000&lc1=0000FF&t=enpe-21&o=2&p=8&l=as4&m=amazon&f=ifr&ref=ss_til&asins=0224094203

    http://rcm-uk.amazon.co.uk/e/cm?lt1=_blank&bc1=000000&IS2=1&bg1=FFFFFF&fc1=000000&lc1=0000FF&t=enpe-21&o=2&p=8&l=as4&m=amazon&f=ifr&ref=ss_til&asins=1906838542