Tag: ussr

  • Life and Fate Redux

    Vasily Grossman died just over 50 years ago, on 14 September 1964. I returned recently from a conference in Moscow in commemoration of this anniversary – the first Grossman conference ever held in Russia. It is twenty-five years now since Life and Fate was first published in the Soviet Union, but Grossman’s reputation in the West remains far higher than his reputation in his own country. Many in the West see Grossman as the greatest Russian novelist of the twentieth century; few Russians would make such a claim. Western readers admire his analysis of the parallels between Nazism and Stalinism; many Russians still see such thoughts as almost blasphemous.  Russian nationalists are still more enraged by Grossman’s discussion in his short novel Everything Flows of what he calls ‘the Russian slave soul’.

    Its title and length give Life and Fate a somewhat nineteenth-century air, and Grossman is not a writer who sets out to dazzle the reader with stylistic innovations.  Perhaps for these reasons, or perhaps simply because Grossman was never – like Pasternak or Solzhenitsyn – caught up in international political controversy, literary critics have been slow to give him his due. In the Anglophone world, it has been a historian, Antony Beevor, who has done most to bring him to the attention of readers.  And in this respect, at least, things seem similar in Russia; the best talks at the Moscow conference were those given by historians.

    Oleg Budnitsky (from Moscow), spoke about Grossman’s wartime notebooks.  Historians, he said, are usually trained to make as much use as possible of official documents. Soviet documents, however, can be misleading. Documents relating to medals awarded for bravery often mention the number of Germans killed by an individual Soviet soldier; if one adds together the numbers from all these documents, one arrives at a total far higher than the number of soldiers in the entire German army…  Budnitsky sees Grossman’s notebooks as an important historical resource, and he hopes to bring out a new, and more complete Russian text of them within the next 2-3 years.

    Jürgen Zarusky (from Munich) spoke interestingly about For a Just Cause, the first of Grossman’s two long novels centered on the battle of Stalingrad, saying that this and Life and Fate should be considered as two halves of a dilogy. The fact that Grossman managed to publish For a Just Cause in the Soviet Union has – at least in the eyes of Western readers – counted against it. The only real difference between the two novels – Zarusky argued convincingly – is that in the earlier novel Grossman had to ‘encode’ certain themes. Official Soviet antisemitism made it impossible, in the last five years of Stalin’s life, to mention the Shoah overtly. Grossman, however, has one of his Russian heroes walk into the centre of Kiev – just before the city falls to the Nazis – along precisely the route that the Jews, soon afterwards, would be forced to follow on their way to Babi Yar, the ravine that was the site of one of the worst of the Nazi massacres. Each street of this route is named.

    One of the conference’s several sponsors was the human rights organization Memorial. Irina Sherbakova, the educational director of Memorial, pointed out that, other writers, when begging the authorities to allow their work to be published, often made self-centered statements along the lines of ‘You are destroying me as a writer’; Grossman’s emphasis, however, was different. In his letter to Khrushchev after the confiscation of Life and Fate he wrote, ‘Give my book to the reader!’ He genuinely believed that the collective historical memory embodied in the novel could help people make sense of their lives.

    Grateful though I am to all these historians, I would have liked to hear more about the artistry of Grossman’s very last works, Everything Flows and the short stories he wrote in the three years before his death. I was pleased therefore when Irina Sherbakova, talking to me during a coffee break, mentioned the story ‘Mama’. This is based on the true story of an orphaned girl who was adopted in the mid-1930s by Nikolay Yezhov and his wife. Yezhov was the head of the NKVD between 1936 and 1938, at the height of the Great Terror; Russians often refer to this period as the Yezhovshchina. All the most prominent Soviet politicians of the time used to visit the Yezhov household. These figures, including Stalin himself, appear in ‘Mama’, but the reader sees them only through the eyes of the orphaned girl, or of her good-natured but politically ignorant peasant nanny. Grossman leads us into the darkest of worlds, but with compassion and from a perspective of peculiar innocence – the nanny is described as the only person in the apartment ‘with calm eyes’.

    ‘Mama’ is one of Grossman’s most laconic and perfectly written works. What Sherbakova emphasized, however, was the almost prophetic intuition Grossman had shown by homing in on the first chapters of a life story so painfully emblematic of Russia today. Natalya Khayutina (the real name of Yezhov’s adoptive daughter, who is still alive and living in the region of Kolyma, in the far north east) has remained fiercely loyal to a father she remembers as kind and indulgent. She has petitioned several times, so far unsuccessfully, for his official ‘rehabilitation’. The adoptive daughter of Stalin’s chief executioner, she sees herself as the daughter of one of Stalin’s victims – and there is, of course, truth in her view. Yezhov, like most high-ranking NKVD officers, was eventually executed himself.

    Many, many Russians, if to a less extreme degree than Natalya Khayutina, can be considered the children of both victims and executioners. We should not be surprised that it is proving difficult for the country to come to terms with its recent past.

    Robert & Elizabeth Chandler’s translation of ‘Mama’, along with eleven other of Grossman’s short stories, his 1944 article ‘The Hell of Treblinka’ and much biographical information, is included in The Road (MacLehose Press, 2011).

    You can buy Life and Fate by Vasily Grossman, translated by Robert Chandler, through our book partner Foyles.

    For more information about Vasily Grossman, please see his author page at Random House.

  • What is the real cost of the Sochi Winter Olympics?

    Hamid Ismailov investigates the underside of the Sochi Olympics for PEN Atlas: while the Western media focuses on LGBT rights, there is also the shocking unheard story of migrant labourers held in captivity, mercury and uranium deposits from construction work, jingoism, corruption and worse

    Don’t get me wrong, I’m all for the Olympics, be it in the summer or winter, and this includes Sochi. From a very early age, in our Soviet childhoods, we were encouraged to wake up in the middle of the night to watch our ice hockey team playing in Sapporo or Calgary, cheering when they would beat the Canadian team and weeping as they lost to the Czechs. There was an iconic Soviet song at the time: ‘We seek victory, nothing else, but victory for us all, and we don’t give a damn about the cost’. Nowadays, with hindsight, I’m a bit disturbed by these words.In my novel, The Dead Lake, published by Peirene Press this February, I looked at the Soviet nuclear site in Semipalatinsk, which was one of the key sites in the nuclear race between the USSR and the US to produce the deadliest bombs – another example of when we didn’t give a damn about the cost. What I tried to describe in this book is what happens when countries and their elites try to jump higher than the rest of the world – speaking figuratively, it results in their trousers tearing. And those who are left to pay the price or who are left naked in the metaphor are not the elites themselves, but the little people.I find the same disturbing signs with the Sochi Olympics. Here again, the Russian authorities, under President Putin, took up the same motto: ‘We seek victory, nothing else, but victory for us all, and we don’t give a damn about the cost’ – in order to establish the image of Russia as a re-emerging global super-power.First of all, the literal cost of this Olympics is, at a modest estimate, over £30billion – this is as much as all previous winter games combined. When I ask my Russian friends why it’s so excessive, as though the organisers are going to present every single participant and spectator with a personal hand-made snow-flake, they reply with this popular Russian joke:’There was once a tender put out to build an object, and three organisations bid for it. First, an organisation of migrant workers put forward their application: “We’ll build the object very quickly for three million, but no warranties.” Then the state organisation offered their bid: “We’ll build it for six million, but slowly and with guarantees.” Then a bunch of crooks and gangsters bid for the same tender: “It’ll cost nine million: three million to you, three million to us, and then we’ll hire the migrants to build it for three million.”‘Russian authorities vehemently deny allegations of corruption, but both Russian and Western journalists have reported many cases reminiscent of this joke… My BBC colleagues Lucy Ash and Anastasia Uspenskaya are running a series of investigative programmes looking into this problem, as well as other problems regarding the so-called ‘cost’ of the Sochi Olympics. Their conclusion is: the Olympics have brought to Sochi, and to Russia as a whole, an array of new first-class sports complexes, hotels, jobs, entertainment, as well as amnesty to Khodorkovsky and Pussy Riot, yet in the shadows of that shiny, glossy and encouraging facade there are many untold, darker stories.The Western media have focused a great deal on LGBT rights, but after President Putin’s confession to Andrew Marr that he ‘has gay friends’ it seems that the issue was dropped from the headlines… Less is known in the West about the issue of widespread abuse of migrant workers’ human rights, workers who’d been building the Olympic complex in great numbers. There are reported cases of migrants being severely beaten-up by Cossack vigilante groups, encircled like cattle and kept in metal hangars for several days without food and water, in the middle of the cold winter. Many of them were later deported by force and without any payment for their work.The unpredictable environmental costs of this showcase of Russian might are another worry for local and international activists. On the one hand, activists are worried about the proximity of the gigantic Olympic facilities to the Caucasian and Sochi National Park, with its rare plant and animal species, some of them under threat of extinction. On the other hand, facilities built on the hills by the seashore are under threat of landslides, according to activists, and the excessive use of concrete foundations and stilts may affect the structure of the ground and of the underground aquifers of mineral waters. There were also many concerns about the newly-built cargo port and fears that mercury and uranium deposits might become hazardous because of inappropriate construction work on the slopes. Moreover, while building these facilities on the shore, hundreds if not thousands of ordinary people’s houses were demolished without their consent and in some cases without any compensation…Once again, the same philosophy: ‘We seek after gain so much that we don’t give a damn about the cost’. These poor people are still campaigning for a boycott of the Games. Their voices though remain unheard.About the authorHamid Ismailov is an Uzbek journalist and writer who was forced to flee Uzbekistan in 1992 and came to the United Kingdom, where he took a job with the BBC World Service. His works are banned in Uzbekistan. He published dozens of books in Uzbek, Russian, French, German, Turkish and other languages. Hamid Ismailov translated Russian and Western classics into Uzbek, and Uzbek and Persian classics into Russian and some Western languages.Additional informationThe Dead Lake will be launched with three events. The author, Hamid Ismailov, and his publisher, Meike Ziervogel, would be delighted if you could join them. Booking is essential.Tuesday 25th February: Peirene Experience, with music & dramatic performance at Big Green Bookshop.Thursday 26th February: Peirene Supper Club at Book & Kitchen. Join the author for an evening of delicious food, good conversation and great literature.Saturday 1st March: Peirene Salon: An evening of literature, dinner and drink at the publisher’s house.